“I didn’t have the balls to finish translating that before the deadline”.
We recently reported on the news that the translator behind four Retro-Bit releases—Shubibinman Zero / Shockman Zero, Assault Suits Valken, Gley Lancer and Majyūō: King of Demons—had used existing fan-made translations.
Retro-Bit, to its credit, has already apologised for the oversight. However, the translator behind these four games has posted a lengthy rebuttal of the accusations on a Spanish forum, claiming on one hand that he doesn’t “need to copy some fucking sentences from someone else’s translation” while at the same time admitting that he was unable to finish some of the translations properly and used preexisting versions.
Read the full article on timeextension.com
“I didn’t have the balls to finish translating that before the deadline”.
We recently reported on the news that the translator behind four Retro-Bit releases—Shubibinman Zero / Shockman Zero, Assault Suits Valken, Gley Lancer and Majyūō: King of Demons—had used existing fan-made translations.
Retro-Bit, to its credit, has already apologised for the oversight. However, the translator behind these four games has posted a lengthy rebuttal of the accusations on a Spanish forum, claiming on one hand that he doesn’t “need to copy some fucking sentences from someone else’s translation” while at the same time admitting that he was unable to finish some of the translations properly and used preexisting versions.
Read the full article on timeextension.com